Print this page

Блеск и нищета компьютерного перевода

By 30-11-2004 02:00
Со вступлением Латвии в Европейский союз многие предприниматели уже ощутили острую необходимость оперативного перевода документов с иностранных языков: чаще всего с английского, реже — французского, немецкого, испанского или итальянского. Вот только позволить себе штатного профессионального переводчика смогли далеко не все — такая услуга серьезно бьет по карману представителей среднего и малого бизнеса. Но отчаиваться не стоит: им можно порекомендовать компьютерный перевод с помощью электронных словарей с и без использования ресурсов интернета. Правда, необходимо четко уяснить: в данном случае рассматривается возможность трансляции с иностранного языка лишь на русский язык или же в обратной последовательности.
Со вступлением Латвии в Европейский союз многие предприниматели уже ощутили острую необходимость оперативного перевода документов с иностранных языков: чаще всего с английского, реже — французского, немецкого, испанского или итальянского. Вот только позволить себе штатного профессионального переводчика смогли далеко не все — такая услуга серьезно бьет по карману представителей среднего и малого бизнеса. Но отчаиваться не стоит: им можно порекомендовать компьютерный перевод с помощью электронных словарей с и без использования ресурсов интернета. Правда, необходимо четко уяснить: в данном случае рассматривается возможность трансляции с иностранного языка лишь на русский язык или же в обратной последовательности.
Авторизируйтесь, чтобы читать весь текст

Однодневный
доступ за 2.20 Eur

Чтобы получить логин и пароль для полного доступа ко всем закрытым материалам и архиву, вам необходимо со своего мобильного телефона отправить короткое сообщение (SMS)* с кодом BI на номер 1881

* – стоимость отправки SMS – 2,20 Euro.
Время действия доступа до 23.59 текущего дня.